من سيتحرك لانهاء معاناه الفلسطينيين؟
ولماذا الفلسطينى هو الوحيد الذى يتم اصطحابه
فى باصات بصحبة سيارات الشرطة؟
لماذ يعامل الفلسطينى فقط بهذا الكم من الكره
و الغل واللا انسانية؟
لماذا يتم حجز الفلسطينيين فقط فى حجز خاص
بهم فقط مطارات مصر؟
ولما يتم وضع النساء و الاطفال و الرجال معا
فى سجن كبير تحت الحراسة؟
لماذا يوضع الاستاذ الجامعى و الطبيب و الطالب و المرأة و الطفل
فى الحجز و بأى تهمة؟
متى تسقط تهمة كونك فلسطينى؟ و متى يعامل الفلسطينيين
بآدمية مثلهم مثل الصهاينة؟
لماذا يذهب دارس دكتوراة فلسطينى لمناقشة رسالتة
بصحبة الشرطة ويديه مقيدتان فى الحديد مثل المجرمين؟
مقطتفات من رسالة رود البريطانى عن تجربتة
Certainly the situation on the border hasn't changed in the slightest: for aid, all of which, despite assurances to the contrary, is still rotting in El Arish; for Palestinians, most of whom cannot pass, or can pass with difficulty - see below; and for exports, which are simply not allowed. Pity that the Egyptians only want to keep the parts of agreements that don't involve doing nice things to Palestinians. I arrived again on foot on Monday Morning, was processed with a friendly cup of coffee, and put on the bus to Egypt . This bus only travels about 500 metres, but you must be on it, you cannot walk. The bus took 12 hours to cover this 500 metres the day before, during which time everyone got on and off several times, scrambling to get back on when it moved forward 100 meters, then getting off again to sit in exactly the same place as before, or walk back to the departure lounge to use the toilet.
يصف رود كيف سافر خلال معبر رفح ويقول:عدت مرة اخرى يوم الاثنين وركبت الباص المتجه لمصر الذى يقطع مسافة 500متر فقط ولكن يجب ان تركبه وقد استغرق 12 ساعة فى قطع مسافة ال500 متر فى اثنائها كان الناس ينزلون ويصعدون عدة مرات عندما يتحرك 100 متر اخرى لينزلوا و يجلسوا فى نفس المكان او يرجعوا للذهاب للحمام
On the Monday we got through to Egypt at an early 3pm, only 5 hours after arrival. The delay is caused by the Egyptians, who call through the buses when they want them.
يوم الاثنين لم نستغرق الا 5 ساعات فقط وكان التأخير من الجانب المصرى حيث يناودن على الباصات عندما يريدون ذلك!
Because I am the last of the convoy, travelling alone, I will be transitted with the Palestinians.
They, many having been down this route before, tell me that we will be put on buses, taken under police escort to Cairo airport and deported - sorry, transitted to our country of destination. All, or nearly all, Palestinians seem to be treated this way. Most of my group are travelling to Saudi where they used to work, until the border was sealed. now after several attempts by most of them, they are being allowed to go back there, but the Egyptians have not, and seemingly will not, grant them visas for Egypt, so they have to travel by escorted transit, which is, to be fair, a not uncommon procedure, and is one that I have certainly experienced widely.
لانى كنت اخر المغادرين من قافلة جالوى فساكون مع الفلسطينيين المرحلين لمطار القاهرة والفلسطينيون يعرفون كيف تسير الامور فسيتم وضعهم فى باصات تحت حراسة وبمصاحبة سيارات الشرطة معظم المرحلين ذاهبين لاعمالهم فى السعودية بعد عدة محاولات غير ناجحة من قبل للسفر وهذا الاجراء المتبع بان يتم مصاحبة الشرطة لهم امام و خلف الباصات ساقوم باختباره بنفسى
I moved to the transit lounge at about 7pm, after only three hours waiting! A further 5 hours or so lolling about there saw us being loaded up in to the buses which were not totally uncomfortabl e, and a further 4 hours on the parked bus, about 3 or 4 am found us begin slowly moving towards Cairo. Daylight found us stopping for half an hour at a cafe, the first opportunity to buy food other than sweets since entering the whole system, and the first opportunity to use the toilet in about 8 hours, and then onward to Cairo Airport where we arrived at 10 am or so. We were then processed through passport control twice, making a total of perhaps six times on the journey, and were led outside the terminal building to our Transit Lounge.
استغرق التحرك و الصعود للباصات لكى تبدأ بالتحرك لمطار القاهرة 12 ساعة بدأ نور الصبح يظهر ووقفنا نصف ساعة فى استراحة و هى المرة الاولى التى استطعنا فيها الذهاب للحمام بعد 8 ساعات و لشراء بعض الطعام و المياة وصلنا مطار القاهرة العاشرة صباحا وتم مراجعة جوزات سفرنا للمرة الثامنة خلال الرحلة ثم ذهبنا لمقر انتظارنا فى المطار
I think the Palestinians were not expecting me to be taken there with them, and when I arrived, I was warmly welcomed and given scraps of bread and cheese which people had saved from their journeys. People told me, partly with satisfaction that a Westerner was experiencing their plight, at last, and partly with a sense of concern for my delicate constitution, that NOW, I could understand the Palestinian condition!
لم يعتقد الفلسطينينون انى سأكون معهم فى هذا المكان فلما رأونى رحبوا بى و اعطونى بعض الخبز و الجبن الذى كانوا يحتفظون به خلال الرحلة. وقالوا لى بارتياح اخيرا سيتمكن احد الاجانب من مشاركتنا هذه التجربة مع اشفاقهم على منها ولكن الان استطيع ان افهم احوال الفلسطينين
! The collection of rooms was a maximum of 13 metres by 27 metres, but this was divided into rooms in haphazard fashion, some of which were locked and a large one of which was a toilet and shower room, the only one. The only windows were the double entrance doors, at the end of a corridor leading into the complex. The ceiling was low, about 8 feet, although there did at least seem to be some ventilation. There was no facility for rubbish disposal, and internally, the rooms were entirely unsupervised, so that any intimidation or racketeering could not have been controlled.
مجموعة الحجرات هذه كانت مساحتها 13 فى 27 متر على اقصى تقدير ومقسمة لعدة حجرات عشوائية بعضها مغلق وكانت هناك واحدة كبيرة عبارة عن حمام وهو الحمام الوحيد. النوافذ الوحيدة كانت بوابات الدخول فى نهاية ممر يؤدى الى مجمع المطار. كان سقف الغرفة منخفضا حوالى 8 اقدام ولكنه على الاقل كان به تهوية. لم يكن هناك سلال للقمامة والحجرات لا تخضع لاى اشراف او متابعة لتنظيفها مما يعنى انه فى اى حالة طوارئ لا يمكن السيطرة على الموقف.
Our buses deposited about 150 people into this space, but it was not empty when we arrived, there were people there who had spent days, and one man claimed a month, though I could not verify it. These long termers had staked out scraps of prayer mats as beds on the dirty stone flagged floor, and sat there guarding their spaces. I took a couple of photos, but was warned against it. But here they are.
كان عددنا نحن الذين حضروا فى الباصات 150 ولكن المكان كان به ناس عندما حضرنا هناك من قد امضى اياما قبلنا و هناك رجل قال ان له شهرا ولكن لم يكن لدى وسيلة للتأكد من ذلك. هؤلاء القدامى كان بعضهم قد فرش سجادات الصلاة واتخذوها اسرة للنوم و الجلوس على الارضية الحجرية القذرة و قد صورت عدة صور وقد حذرونى من التقاط الصور و لكن ها هى ذى صور من حجز مطار القاهرة
The problem for the Saudi workers was that they had expired visas, and no-one has political representation in Gaza (except the UK !), so to get a new visa, Palestinians must travel to the embassy in Cairo !!!! They cannot get into Egypt to do this however, without convincing the Egyptian authorities that they will, indeed get one, so they have to get a pre-visa pass authorised by the Palestinian representation in Cairo and passed to the Egyptians, and then keep turning up at the Rafah crossing until, magically, one day their name is on a list. When they get to Cairo, they are kept in this dungeon until the Palestinian representative meets them gets some paperwork, takes it the Saudi Embassy, and then returns it to them, usually two days later. But even when you get the visa, or work permit, or if you already have it, you must still stay in the hole until it is time for your flight.
ثم يحكى عن مأساة العائدين لاعمالهم عندما تنتهى تأشيراتهم بسبب الحصار ومنعهم من السفر و كيف انهم يرسلون طلبات وينتظرون معجزة للرد لانهم غير مسموح لهم بالذهاب بانفسهم للقاهرة لتجديد التأشيرة فيرسلون للسفارة و ينتظرون معجزة الرد و ان يأتى اسمهم فى الكشوف ثم يأتى احد من السفارة الفلسطينية للمطار ليجدد تأشيراتهم و يستغرق ذلك عدة ايام وهم فى حجز المطار وحتى عندما تحصل على التأشيرة فيجب ان تستمر فى البقاء فى هذا الجحر حتى يحين موعد سفرك
In my group there was one American citizen, and apart from me, two British subjects, but no-one took any notice of them! Why?, because they were joint Palestine nationals, and thus 'Palestinians' as far as the Egyptians are concerned. The Brits contacted the Embassy, and were actually allowed to sit outside the dungeon in the sun 'because they had a small child', although I noticed that other mothers with small children did not manage to achieve this, so maybe being British does have its use.
كان معى امريكى و بريطانيان من ذوى الجنسية المزدوجة و لكن لم يلاحظهم احد لانهم كانوا فى نظر المصريين مجرد فلسطينيين. اتصل البريطانيين بسفارتهم و سمح لهم بالجلوس خارج الزنزانة "لان معهم طفل صغير" على الرغم من ملاحظتى امهات اخريات معهن اطفال صغار ولم يتمكنوا من الفوز بالجلوس خارج الزازانة فربما كان هناك فائدة من كونك بريطانيا
. They had already
booked a flight - for Sunday, five days time, and they were to be detained until then. I asked why they booked so far ahead, and they answered that they had no idea how long their processing would be, and indeed, it had taken three days already, so taking a gamble on an earlier flight would have been foolhardy. They had rung the Embassy to try and get the flight re-arranged, but were not being allowed to go to the real transit lounge to do it by themselves. This means that they were under arrest, as far as I can see, by any meaningful definition.
وقد حجزوا للسفر بعد 5 ايام كاملة و عندما سألتهم لمذا كل هذا الوقت قالوا انهم لم يعرفوا ما مقدار الوقت الذى قد يستغرقونة فى انهاء اجرائاتهم و لم يريدوا المقامرة بالحجز مبكرا و عندما ارادوا تقديم الحجز لم يتمكنوا لانه غير مسموح لهم بالخروج من هنا للقيام بذلك بانفسهم وهذا يعنى حسب ما رأيت انهم محتجزين او مقبوض عليهم لانه لا يوجد تفسير للموقف غير ذلك.
I do not know by what rules a married couple with a child of 2 can be detained in a mixed sex prison for five days without beds, separate bathing, child facilities, rubbish disposal, daylight, privacy, or even food, unless they can afford the inflated prices charged by the runner who goes to the local cafe and brings food back. They are under arrest, not in any sense in transit, and their only crime, as usual, is that they are Palestinian -(even if they are British as well)
لا اعلم بأى حق وقانون يتم حتجز زوجان معهم طفل عمره سنتان فى سجن مشترك يضم نساء ورجال ولمدة 5 ايام بدون اسرة للنوم ولاحمامات منفصلة للجنسين ولا مرافق للاطفال، و لامكان لرمى القمامة ولا ضوء شمس ولاخصوصية او حتى طعام الا اذا كان لديهم المقدرة على الشراء بالاسعار الخيالية التى يشترى لهم بها احد السعاه من الكافيتريا. انهم مقبوض عليهم و محتجزين قصرا وليسوا فى ترانزيت" صالة انتظار" باى حال من الاحوال وجريمتهم الوحيدة كما هو المعتاد هى – كونهم فلسطينيين – حتى ولو كانوا ايضا بريطانيين
we were all taken under the supervision of a single policeman, to the
real transit lounge. Getting my ticket was an interesting experience, but the main point was that I had no freedom of action. Sit here, stand there, bags here, go there, that's the flight and price, take it or leave it and go back to prison. I was very sorry to leave my acquaintances there:
تم اصطحابنا جميعا مع ظابط واحد الى صالة الانتظار الحقيقية و الحصول على تذكرة السفر وكانت تجربة مشوقة بالنسبة لى ولكن الموضوع الاساسى انه لم يكن لدى حرية الحركة – قف هنا، اجلس هناك، الحقائب هنا، اذهب هناك، هذه رحلتك و سعرها اما ان تقبلها او تتركها و تذهب للسجن مرة اخرى.
Ali, the American citizen with an open ticket to Dallas , who had had to wait months for permission from the Egyptians to leave Gaza . The American Emabassy had efused to co-ordinate his exit throough Rafah, insisting that he go through Israel . He agreed and duly filled out an application for a crossing through Erez, he received an acknowledgement from the embassy that they were processing it, but in five months he had heard nothing else, so had made his own way to Rafah; Sahal, who had been working in Saudi for 30 years and who had not been able to make his annual visit to his parents and family in Gaza for two years before he gave up everything to go back nine months ago, for his daughter's wedding and because his father was 90. He realised that he risked never going back, and indeed his return was after a gap of nine months, and three attempts at the border; and Mahmoud, also a Saudi worker, also waiting for his renewed visa from the Saudia embassy, and the man in charge of the battered fragments of Bread and cheese that I was regaled with on arrival. These men, sat disconsolately in a shallow side corridor, on their scraps of carpet, because they had staked out these quieter spots the day before. Along the end of the wall was a row of 'lifers', the long term residents who had been there for up to a month. One of these men had a family, the woman staying in a side room that had become women only, and joining him only when someone got some food. They had a girl of about 10 who carried things between them with a skip in her step.
عودة لحجز المطار- هؤلاء الرجال يجلسون بتعاسة فى الممر الضيق على سجادات الصلاة. على طول الممر حتى نهاية الجدار كان يجلس مجموعة من المسجونين مدى الحياة او الموجودين من مدة طويلة لمدة تقارب الشهر من هؤلاء من لديه عائلتة معه وزوجتة تجلس فى غرفة جانبية اتخذوها كغرفة للنساء وتأتى لتجلس معه عندما يأتى احد ما بطعام و لديهم بنت عمرها 10 سنوات تعمل كمرسال بينهم و تمشى ببعض العرج فى خطوتها
People saw me taking photographs and measuring the size of the room, and some at least rallied round and helped. All asked that I 'Tell the World About this", while many more were resigned and weary, but at least looked with a flutter of interest.
عندما رأنى الناس اصور و اقيس الغرفة اسرع البعض لمساعدتى وكلهم طلبوا منى ان "انقل للعالم ما يحدث هنا"، بينما كان اخرين لا يفعلون شئ و يبدو متعبين و لكنهم على الاقل بدوا مهتمين.
TELL THE WORLD ABOUT THIS. You know, I don't believe that at the time of the worst persecutions of Jews in Russia they were treated any worse than Palestinians are today. Perhaps we should have a declaration that to end the suffering of the Palestinians, we will give them a homeland in Palestine .
انقل للعالم ما يحدث هنا هل تعلمون انا لا اعتقد ان اسوأ الاوقات التى كان يضطهد فيها اليهود فى روسيا لم يكونوا يعاملوا اسوأ مما يعامل الفلسطينيين اليوم . ربما يجب علينا ان نقوم بعمل "وعد " يقول انه لكى ننهى معاناه الفلسطينيين فسوف نعطيهم وطنا قوميا فى فلسطين.
The problem for the Saudi workers was that they had expired visas, and no-one has political representation in Gaza (except the UK !), so to get a new visa, Palestinians must travel to the embassy in Cairo !!!! They cannot get into Egypt to do this however, without convincing the Egyptian authorities that they will, indeed get one, so they have to get a pre-visa pass authorised by the Palestinian representation in Cairo and passed to the Egyptians, and then keep turning up at the Rafah crossing until, magically, one day their name is on a list. When they get to Cairo, they are kept in this dungeon until the Palestinian representative meets them gets some paperwork, takes it the Saudi Embassy, and then returns it to them, usually two days later. But even when you get the visa, or work permit, or if you already have it, you must still stay in the hole until it is time for your flight.
ثم يحكى عن مأساة العائدين لاعمالهم عندما تنتهى تأشيراتهم بسبب الحصار ومنعهم من السفر و كيف انهم يرسلون طلبات وينتظرون معجزة للرد لانهم غير مسموح لهم بالذهاب بانفسهم للقاهرة لتجديد التأشيرة فيرسلون للسفارة و ينتظرون معجزة الرد و ان يأتى اسمهم فى الكشوف ثم يأتى احد من السفارة الفلسطينية للمطار ليجدد تأشيراتهم و يستغرق ذلك عدة ايام وهم فى حجز المطار وحتى عندما تحصل على التأشيرة فيجب ان تستمر فى البقاء فى هذا الجحر حتى يحين موعد سفرك
In my group there was one American citizen, and apart from me, two British subjects, but no-one took any notice of them! Why?, because they were joint Palestine nationals, and thus 'Palestinians' as far as the Egyptians are concerned. The Brits contacted the Embassy, and were actually allowed to sit outside the dungeon in the sun 'because they had a small child', although I noticed that other mothers with small children did not manage to achieve this, so maybe being British does have its use.
كان معى امريكى و بريطانيان من ذوى الجنسية المزدوجة و لكن لم يلاحظهم احد لانهم كانوا فى نظر المصريين مجرد فلسطينيين. اتصل البريطانيين بسفارتهم و سمح لهم بالجلوس خارج الزنزانة "لان معهم طفل صغير" على الرغم من ملاحظتى امهات اخريات معهن اطفال صغار ولم يتمكنوا من الفوز بالجلوس خارج الزازانة فربما كان هناك فائدة من كونك بريطانيا
. They had already
booked a flight - for Sunday, five days time, and they were to be detained until then. I asked why they booked so far ahead, and they answered that they had no idea how long their processing would be, and indeed, it had taken three days already, so taking a gamble on an earlier flight would have been foolhardy. They had rung the Embassy to try and get the flight re-arranged, but were not being allowed to go to the real transit lounge to do it by themselves. This means that they were under arrest, as far as I can see, by any meaningful definition.
وقد حجزوا للسفر بعد 5 ايام كاملة و عندما سألتهم لمذا كل هذا الوقت قالوا انهم لم يعرفوا ما مقدار الوقت الذى قد يستغرقونة فى انهاء اجرائاتهم و لم يريدوا المقامرة بالحجز مبكرا و عندما ارادوا تقديم الحجز لم يتمكنوا لانه غير مسموح لهم بالخروج من هنا للقيام بذلك بانفسهم وهذا يعنى حسب ما رأيت انهم محتجزين او مقبوض عليهم لانه لا يوجد تفسير للموقف غير ذلك.
I do not know by what rules a married couple with a child of 2 can be detained in a mixed sex prison for five days without beds, separate bathing, child facilities, rubbish disposal, daylight, privacy, or even food, unless they can afford the inflated prices charged by the runner who goes to the local cafe and brings food back. They are under arrest, not in any sense in transit, and their only crime, as usual, is that they are Palestinian -(even if they are British as well)
لا اعلم بأى حق وقانون يتم حتجز زوجان معهم طفل عمره سنتان فى سجن مشترك يضم نساء ورجال ولمدة 5 ايام بدون اسرة للنوم ولاحمامات منفصلة للجنسين ولا مرافق للاطفال، و لامكان لرمى القمامة ولا ضوء شمس ولاخصوصية او حتى طعام الا اذا كان لديهم المقدرة على الشراء بالاسعار الخيالية التى يشترى لهم بها احد السعاه من الكافيتريا. انهم مقبوض عليهم و محتجزين قصرا وليسوا فى ترانزيت" صالة انتظار" باى حال من الاحوال وجريمتهم الوحيدة كما هو المعتاد هى – كونهم فلسطينيين – حتى ولو كانوا ايضا بريطانيين
we were all taken under the supervision of a single policeman, to the
real transit lounge. Getting my ticket was an interesting experience, but the main point was that I had no freedom of action. Sit here, stand there, bags here, go there, that's the flight and price, take it or leave it and go back to prison. I was very sorry to leave my acquaintances there:
تم اصطحابنا جميعا مع ظابط واحد الى صالة الانتظار الحقيقية و الحصول على تذكرة السفر وكانت تجربة مشوقة بالنسبة لى ولكن الموضوع الاساسى انه لم يكن لدى حرية الحركة – قف هنا، اجلس هناك، الحقائب هنا، اذهب هناك، هذه رحلتك و سعرها اما ان تقبلها او تتركها و تذهب للسجن مرة اخرى.
Ali, the American citizen with an open ticket to Dallas , who had had to wait months for permission from the Egyptians to leave Gaza . The American Emabassy had efused to co-ordinate his exit throough Rafah, insisting that he go through Israel . He agreed and duly filled out an application for a crossing through Erez, he received an acknowledgement from the embassy that they were processing it, but in five months he had heard nothing else, so had made his own way to Rafah; Sahal, who had been working in Saudi for 30 years and who had not been able to make his annual visit to his parents and family in Gaza for two years before he gave up everything to go back nine months ago, for his daughter's wedding and because his father was 90. He realised that he risked never going back, and indeed his return was after a gap of nine months, and three attempts at the border; and Mahmoud, also a Saudi worker, also waiting for his renewed visa from the Saudia embassy, and the man in charge of the battered fragments of Bread and cheese that I was regaled with on arrival. These men, sat disconsolately in a shallow side corridor, on their scraps of carpet, because they had staked out these quieter spots the day before. Along the end of the wall was a row of 'lifers', the long term residents who had been there for up to a month. One of these men had a family, the woman staying in a side room that had become women only, and joining him only when someone got some food. They had a girl of about 10 who carried things between them with a skip in her step.
عودة لحجز المطار- هؤلاء الرجال يجلسون بتعاسة فى الممر الضيق على سجادات الصلاة. على طول الممر حتى نهاية الجدار كان يجلس مجموعة من المسجونين مدى الحياة او الموجودين من مدة طويلة لمدة تقارب الشهر من هؤلاء من لديه عائلتة معه وزوجتة تجلس فى غرفة جانبية اتخذوها كغرفة للنساء وتأتى لتجلس معه عندما يأتى احد ما بطعام و لديهم بنت عمرها 10 سنوات تعمل كمرسال بينهم و تمشى ببعض العرج فى خطوتها
People saw me taking photographs and measuring the size of the room, and some at least rallied round and helped. All asked that I 'Tell the World About this", while many more were resigned and weary, but at least looked with a flutter of interest.
عندما رأنى الناس اصور و اقيس الغرفة اسرع البعض لمساعدتى وكلهم طلبوا منى ان "انقل للعالم ما يحدث هنا"، بينما كان اخرين لا يفعلون شئ و يبدو متعبين و لكنهم على الاقل بدوا مهتمين.
TELL THE WORLD ABOUT THIS. You know, I don't believe that at the time of the worst persecutions of Jews in Russia they were treated any worse than Palestinians are today. Perhaps we should have a declaration that to end the suffering of the Palestinians, we will give them a homeland in Palestine .
انقل للعالم ما يحدث هنا هل تعلمون انا لا اعتقد ان اسوأ الاوقات التى كان يضطهد فيها اليهود فى روسيا لم يكونوا يعاملوا اسوأ مما يعامل الفلسطينيين اليوم . ربما يجب علينا ان نقوم بعمل "وعد " يقول انه لكى ننهى معاناه الفلسطينيين فسوف نعطيهم وطنا قوميا فى فلسطين.
يا ريت يتم توظيف هذه الشهادة وتسجيلها دوليا
ردحذفوالله يعجز لساني عن التعبير
ردحذفوقلبي عن كبت الحزن
عندما اعلم ان هذا يحدث من بلدي العربي
عندما اري
" الحريه تكبح بهذه البشاعه"
"عندما ارى عدم احترام وتقدير من احتلت ارضه عنونه
علي الارقل في بلد عربي "
"ماذا اقول عندنا ارى الغربي يحترمه ويقدره اكثر مني انا المسلم"
اللهم اشهدك اني لست مع القوم الظالمين